close

會不會常常在看到很像的英文單字時,都會愣住了呢?

常常一個英文字母之差就能改變英文單字的意思。

進入主題,contractcontact 的差別,要分辨這兩個單字其實很簡單,因為唸出來的聲音是不同的,只要多唸多用就會很容易記起來囉!!

也可以利用字根、字首的方式來記英文單字或理解英文單字。

 

以下為字根 、字首記法及例句:

字首:con 意思為 一起

 

contract   n.契約  /ˈkɑːntrækt/    v.〈使〉收縮;感染  /kənˈtrækt/

字根:tract = drag 意思為

記的方式:把什麼拉在一起。

舉例:跟別人簽約,代表把我跟對方拉在一起,有了合作的關係。

例句:Don't sign/enter into any contract before examining its conditions carefully.
          仔細核查合同條款之前,不要簽定任何合同。

 

contact      n. / v.接觸;聯絡  /ˈkɑːntækt/

字根:tact = touch 意思為

記的方式:一起摸什麼。

舉例:當握手時,雙方會一起舉手伸向對方的手,代表手跟手之間有接觸到。

例句:I tried to contact him at his office, but he wasn't in.
          我試著給他的辦公室打電話,但是他不在。

 

例句資料來源:

https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/contract

https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/contact

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 想什麼好 的頭像
    想什麼好

    看過來部落格

    想什麼好 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()